عبر خدمة Translate.. تفاصيل اتاحة جوجل تذكير أو تأنيث الجمل المترجمة
السبت، 08 ديسمبر 2018 08:00 م
قررت شركة جوجل الحد من الحيرة فى "جنس الجملة"،فى محاولة منها لتحسين خدمات الترجمة ومساعدة المستخدمين،عبر توفير ترجمة مؤنثة ومذكرة لبعض الكلمات المحايدة بين الجنسين على موقع ترجمة جوجل.
كما إن خدمة الترجمة من جوجل تعتمد فى آلية عملها على مئات الملايين من الأمثلة المترجمة مسبقًا من الويب، ومنذ بداية خدمة الترجمة كانت تترجم الجمل ترجمة واحدة فقط، على أن يكون لها شكل مؤنث ومذكر، والآن فهناك ترجمة للنوعين مثل كلمة "الجراح" عند ترجمتها من الإنجليزية إلى الفرنسية أو الإيطالية أو البرتغالية أو الإسبانية، وكذلك من التركية إلى الإنجليزية وفق موقع "فون أرينا" الهندى.
وتسعى شركة جوجل فى المستقبل القريب، لتوسيع الترجمات المخصصة لكل جنس إلى المزيد من اللغات، وإطلاقها على منصات ترجمة أخرى مثل تطبيقات iOS وأندرويد.