«مغيث»: «الترجمة» تحمي من سيطرة الثقافات
الأربعاء، 23 نوفمبر 2016 01:51 م
حذر الدكتور أنور مغيث مدير المركز القومي للترجمة، من أن «الترجمة» تمر اليوم بمنعطف خطير في ظل عالم يموج بالصراعات ويشهد موجات هجرة غير مسبوقة سواء بسبب الحروب والصراعات أو بسبب التفاوت الاقتصادي، كما يشهد في الوقت نفسه تقدما هائلا في وسائل الاتصال والاتجاه نحو العولمة.
وقال مغيث - في كلمة ألقاها في افتتاح «الملتقى الدولي للترجمة» المنعقد حاليا بالقاهرة، إن اختيار عنوان المؤتمر «الترجمة.. مشروعا للتنمية الثقافية» يجاري روح العصر ويراعي ظروفنا التاريخية؛ لأن الترجمة وثيقة الصلة بوجود الإنسان والتنوع البشري وسوف تظل الترجمة طالما ظل الانسان شغوفا بالمعرفة ومحبا للاستطلاع.
وأضاف أن أهمية الترجمة وحاجة الإنسان إليها تظهر في ظل التقدم الكبير في وسائل الاتصال فضلا عن العولمة التي تدفع إلى مزيد من الحريات ولاسيما حرية تنقل الإنسان والسلع والأفكار من مكان إلى آخر.
وأعرب مدير المركز القومي للترجمة عن اعتقاده بأن الترجمة تعد الحل الوحيد لتبديد المخاوف من سيطرة ثقافة ما على باقى الثقافات بسبب العولمة ؛ لأنها تسمح لباقى الثقافات أن تفرض نفسها على الساحة وتشارك مع باقي الثقافات الإنسانية في تشكيل الوعي وتقرير المصير.
ونقل مغيث للحضور تحيات واعتذار الكاتب الصحفى حلمي النمنم وزير الثقافة عن عدم الحضور بسبب اجتماع مجلس الوزراء.