«القومى للترجمة» يشهد أول اجتماع تحضيرى لاطلاق مشروع ترجمة للكتب العلمية

الإثنين، 10 أكتوبر 2016 04:19 م
«القومى للترجمة» يشهد أول اجتماع تحضيرى لاطلاق مشروع ترجمة للكتب العلمية
حسام الضمرانى


عُقد صباح اليوم بالمركز القومى للترجمة ،الاجتماع التحضيرى لاطلاق مشروع الترجمة المقترح من أهم هيئات الترجمة فى العالم العربى ، وتشمل المبادرة المقترحة ثلاثة موضوعات رئيسية ،هى نشر كتب علمية،والترجمة للناشئة و الكتابة والترجمة للأطفال.

وقال الدكتور انور مغيث، مدير المركز القومى للترجمة فى بيان صحفي، نتوجه بهذه المبادرة لجامعة الدول العربية ،لكى تتبنى المشروع على مستوى العالم العربى،ويعتبر الاجتماع الأول الذى عقد بالامس خاص بتحديد أهداف الموضوع وتكاليفه، ومن ثم نتوجه بعد ذلك للجامعة العربية و للجهات العربية المعنية بحركة الترجمة، بحيث تتبنى تكاليف هذا المشروع.

أضاف، يشارك فى هذا المشروع كلً من "المركز القومى للترجمة"، "المعهد العالى للترجمة بالجزائر"،اتحاد الجامعات العربية"و"مكتب اليونسكو الاقليمى للعلوم فى الدول العربية".

حضر الاجتماع كلً من :الدكتورة انعام بيوض مدير المعهد العالى للترجمة،الدكتور سلطان أبو عرابى العدوان أمين اتحاد الجامعات العربية، الدكتور غيث فريز مدير مكتب اليونسكو الاقليمى للعلوم فى الدول العربية،الدكتور غازى بيرو مدير دار نشر محترف القول الجرئ للنشر والتوزيع ،الدكتور بول هيكتور اخصائى الاتصالات والمعلومات بمكتب يونسكو القاهرة و الاستاذة نفين عز الدين مساعد اخصائى الاتصالات والمعلومات بمكتب يونسكو القاهرة.

 

لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق


الأكثر قراءة