المركز القومي للترجمة يصدر الطبعة العربية من كتاب «اللغة والسلطة»

الأربعاء، 31 أغسطس 2016 11:47 ص
المركز القومي للترجمة يصدر الطبعة العربية من كتاب «اللغة والسلطة»

يصدر المركز القومي للترجمة قريبا الطبعة العربية من كتاب "اللغة والسلطة" من تأليف نورمان فيركلف وترجمة دكتور محمد عناني.
وذكر المركز – في بيان اليوم الأربعاء – أن كتاب "اللغة والسلطة" يدور حول العمل الذى تؤديه اللغة للحفاظ على علاقات السلطة وتغييرها في المجتمع المعاصر، وحول أساليب تحليل اللغة بحيث تكشف عن هذا العمل بشقيه؛ أي حول زيادة وعى الناس به، وزيادة قدرتهم على مقاومته وتغييره، وقد وضع الكتاب بحيث تسهل قراءته على من لا يتمتع بخبرة سابقة في هذا المجال.
وقال المؤلف إن هذه الطبعة تصدر بعد نحو عقد كامل من ظهور الطبعة الأولى من الكتاب في العام 1989، مشيرا إلى أنه أضاف فصلا جديدا كضرورة ملحة، حيث إن الحياة الاجتماعية شهدت تغييرا كبيرا في العقد الماضي، أدت إلى حد ما إلى تغيير طبيعة علاقات السلطة غير المتكافئة، ومن ثم إلى تغيير برنامج الدراسة النقدية للغة.
وأضاف أن علاقات السلطة على المستوى الدولي أصبحت تشكل وتحدد ما يحدث على المستويين الوطني والمحلى إلى درجة تفوق ما كانت عليه الحال، حتى منذ عشر سنوات وحسب.
وينصب تركيز الفصل العاشر - المضاف إلى الطبعة الثانية- على هذه التغييرات وما تتضمنه من دلالات لمسألة اللغة والسلطة، وهذا يعنى أننا عندما نجرى بحوثا فى علاقة اللغة بالسلطة فى أطر وطنية أو محلية، فلا بد أن ندرك أن هذه الأطر تتعرض للتأثر بالأحداث الدولية والعلاقات القائمة على هذا المستوى وأن هذه الأطر يمكن أن تسهم فى تشكيل هذه الأحداث والعلاقات.
ومؤلف الكتاب نورمان فيركلف هو أستاذ اللغويات المتفرغ بجامعة لانكاستر، أحد أهم مؤسسي (تحليل الخطاب النقدي) وله عدد كبير جدا من المؤلفات.
والمترجم الأستاذ الدكتور محمد عناني، الأديب والناقد، أستاذ الأدب الإنجليزى بجامعة القاهرة، صدر له نحو 75 كتابا ما بين مؤلف ومترجم، من بينها 19 مسرحية لشكسبير، وله كتب متميزة فى النقد الأدبى ومجموعه كتب قيمة عن دراسات الترجمة، حصل على عدد كبير من الجوائز والأوسمة تقديرا لإسهاماته فى مجال دراسات الترجمة والنقد الأدبي.

 

لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق